VITE ET NULLE PART
Une ville de l'Italie, où s'affrontent identité et pseudo-modernité, un crime brutal et une détective privée qui n'est pas sans rappeler d'autres grandes dames du policier contemporain... bref un roman réussi qui nous emmène "derrière le miroir".C'est le deuxième roman de Grazia Verasani traduit en français (un grand merci aux éditions Métailié et à sa traductrice Anaïs Bokobza pour leur superbe travail) les suivants sont, maintenant, attendus avec impatience.
Extrait : "Dans le noir, je vois ma mère pieds nus le long de la digue, qui ramasse des coquillages. Je vois Ada qui joue Mademoiselle Julie, de Strinberg, dans un théâtre sur Mars. Et puis Van qui s'offre comme un fond de verre, comme le sens ultime des choses (...)" [p188]
De Grazia Verasani,
Traduit de l'italien par Anaïs Bokobza,
Métailié, 2008,
Suites n°139,
220 pages.