D     D

Dror Mishani s'essaye à la double narration. Classique, mais quand c'est bien fait, cela marche toujours.

Extrait : " Dès que la température chutait ou qu'il pleuvait, elle était heureuse. Mais si le ciel s'éclaircissait et l'air tiédissait, voire devenait presque chaud, elle évoquait la neige à Bruxelles sans arriver à masquer la nostalgie qui marquait son visage et sa voix." [p14]

De Dror Mishani,

Traduit de l'hébreu par Laurence Sendrowicz,

Seuil policiers, 2017,

270 pages.